Перевод "clay brick" на русский
Произношение clay brick (клэй брик) :
klˈeɪ bɹˈɪk
клэй брик транскрипция – 31 результат перевода
With this.
Clay brick?
The masonry force is strong within you, Gibbs.
Вот так.
Глиняный кирпич?
Масонство сильно в тебе, Гиббс.
Скопировать
With this.
Clay brick?
The masonry force is strong within you, Gibbs.
Вот так.
Глиняный кирпич?
Масонство сильно в тебе, Гиббс.
Скопировать
from early childhood, proved an irresistible inclination the art of sculpture
Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
С детства наш Пако проявлял склонность к благородному искусству ваяния.
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Скопировать
That's what happens when women hold the throne.
I've built this house brick after brick.
And of course that slutty Carlotte won't make me move out.
Это - то, что случается, когда женщины сидят на троне.
Я строил этот дом по кирпичику.
И, конечно же, эта шлюха Шарлотта не заставит меня уехать.
Скопировать
How do you think it got inside there?
Oh, it was here in the clay, when the missile struck, it got rammed through.
Unbroken?
Как вы думаете, как череп мог попасть внутрь этой штуки?
Он был здесь в глине, а когда упала бомба, он забился внутрь.
Не повредившись.
Скопировать
You've cleaned out the inside. - Yes. - Find anything?
- Only impacted clay.
- Nothing else?
Внутри... нашли что-нибудь?
Только налипшую глину.
Больше ничего?
Скопировать
Why me, though so young, I have a heartache
Why does my wine tastes like clay and henbane
Why is it that I'm so sad and there is a shadow in my soul
почему я, молодая, в сердце скорбь лишь ношу.
Почему мне вина вкус - ядовитое зелье.
И - нашла уж моя грусть и в душе отраженье.
Скопировать
- I don't, but I can find one.
Please, there, in that corner, on that brick... spruce it up... we're trying to make it look decent,
You, you do what... sweep it...
— Нет, но я найду.
Прошу, туда, в тот угол, вон кирпич. Приведите в порядок. Мы пытаемся сохранить это в приличном состоянии.
Вы там это... прочистите.
Скопировать
All manured and ploughed
Manure clay thick, manure sand thin
Forgive my poor brother
Все удобрено и вспахано.
Удобряй глину побольше, удобряй песок поменьше.
Прости моего бедного брата.
Скопировать
I must go, Lawrence, before I soil myself with a fool's blood.
Like talking to a brick wall.
So what will you do now?
Я поеду, Лоуренс, пока не испачкался кровью дурака.
Что об стену горох.
Что будете делать?
Скопировать
- I am waiting.
My knees are like clay and I shake, my insides are misbehaving.
- I cannot enter eternity with...
- Я жду тебя.
Мои колени ослабли и дрожат, да и живот что-то урчит.
- Нельзя же вступать в вечность с...
Скопировать
The most miraculous one of all
Is that out of a worthless lump of clay
God has made a man today
Самое чудесное из всех из них
Глины взяв обычный ком
Вдруг слепил мужчину он!
Скопировать
The atmosphere heavy, uncertain, overtones of ugliness.
A reminder, in a way, of how it was in March of 1964 at Miami Beach when Clay met Liston for the first
The crowd is tense.
Атмосфера тяжелая, неопределенная и несколько уродская.
Отдаленно напоминает Майами Бич в марте 64 года, когда Клей в первый раз встретился с Листоном, и никто не знал, как всё обернется.
Толпа напряжена.
Скопировать
Huckleberry Finn, Chapter 34.
Clay.
- You're late.
Гекльберри Финн, глава 34.
- Простите, миссис Клэй.
- Ты опоздал.
Скопировать
I used to... work in a ditch draining land for farming.
And he wore overalls and he smoked a clay pipe.
Half the time he wouldn`t put tobacco in it.
Я... расчищал канавы, чтобы осушить землю для посадок.
И он носил спецовку и курил глиняную трубку.
Часто он даже не набивал в нее табака.
Скопировать
You know where I mean?
It's a red brick wing.
What goes on there?
Понимаете?
Пристройка из красного кирпича.
Чем там занимаются?
Скопировать
The price of a drink?
Let him decide... who has lost his courage and his pride... who lies a groveling heap of clay not far
All's quiet, sir.
Цена выпивки?
Позвольте решать тому,.. кто потерял свою отвагу и гордость,.. кто пресмыкается в грязи неподалеку.
- Все тихо, сэр.
Скопировать
A charming invention.
They build an animal figure from papier-mâché with a clay jar hidden in the centre of the body.
They fill it with candies, nuts, fruits and toys and suspend it from a tree.
Очаровательное изобретение.
Они делают из папье-маше фигурку обычного животного, а в середину помещают глиняный горшок.
В горшок кладут конфеты, орехи, фрукы и игрушки, и вешают ее на дерево. Как прекрасно!
Скопировать
Almost forgot the most importnat thing - what are you paying for this?
A 'brick'
- I say, a million dinars!
Чуть не забыл самого главного. Сколько за это платят?
Килограмм герыча.
Давайте, скажем, миллион долларов!
Скопировать
What is that?
Oh, it's a brick.
[Chuckles] It's a close-up of a brick.
Да, в новом ток-шоу, для дам.
Его название "Дамское ток-шоу".
- Название действительно броское.
Скопировать
Oh, it's a brick.
[Chuckles] It's a close-up of a brick.
And it's got ants crawling all over it.
Его название "Дамское ток-шоу".
- Название действительно броское.
- Когда вы сможете прийти к нам для разговора?
Скопировать
- What's that?
- It's a brick.
- With ants crawling all over it.
Скажем в 12:30?
- Хорошо, 12:30 подходит.
- Тогда, до встречи. Минутку.
Скопировать
She sat for Dutchman, but she was probably his mistress too.
He had still the same slow gestures of a ploughman accustomed to clay or of a stone cutter with his motionless
What are you looking for?
Она была моделью Голландца, но главное - она, вероятно, была его любовницей.
У него все еще были те же самые медленные жесты крестьянина, привыкшего лепить глину, или скульптора, с его неподвижными глазами и отсутствующим взглядом.
Что тебе здесь нужно?
Скопировать
GO ON. MAKE SOME TEA. ABOUT ALL YOU'RE GOOD FOR.
FETCH A BRICK, SON.
WE'LL DUMP HER UP HERE. SHE CAN WALK THE REST OF THE WAY.
Иди, сделай чаю, займись своим делом.
Подопри кирпичом, сынок.
Оставим ее здесь, дальше сама дойдет.
Скопировать
Then you will come again:
Rafaj, let me at least wield some clay.
Here you are, just to keep you happy.
Потом снова придешь:
Рафай, дал бы ты мне хоть кусочек глины.
Вот возьми и будь счастлив.
Скопировать
- I hope you didn't mind my... - Any sign of the mechanism yet?
We've found this cavity, but there's only impacted clay inside.
- Stand down for a moment, Briggs.
Что у вас здесь?
-Мы нашли эту полость, но она вся забита глиной, сэр.
Отойди-ка, Брикс!
Скопировать
The law of the sea is uncompromising:
a brick to the neck and in the water.
Aren't you ashamed of yourself? He's a charming old man.
Морской закон суров:
кирпич на шею и в воду.
Как Вам не стыдно, прелестный старик.
Скопировать
I beg your pardon. You are Professor Andre, right? - Yes.
Clay. My pleasure.
Is it her?
Прошу у вас прощения, профессор.
Я - сеньора Клэй.
Это она?
Скопировать
I will make the necessary arrangements. Take her to her room.
Clay has been found.
Killed.
Я подготовлю все необходимое.
Нашли сеньору Клэй.
Мертвой.
Скопировать
No, not him.
Clay has been found dead.
Will we all be killed?
? - Нет!
Сеньора Клэй мертва. Они нашли ее.
И нас всех убьют?
Скопировать
I don't have time.
Clay?
Yes, it's her.
Погоди! У меня нет времени.
Это сеньора Клэй?
- Да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов clay brick (клэй брик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clay brick для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клэй брик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
